• The Mexico-U.S. Border Partnership


  •   
  • FileName: 2004_US-Mex_Book.pdf
    • Abstract: personas a través de la frontera común. Por medio de ella, se procura alcanzar un. equilibrio entre la eficiencia y la seguridad. en una dinámica cuya preservación será un ... 2006, de los estándares de seguridad de la. Organización Internacional de Aviación Civil (OIAC) del Hold ...

Download the ebook

The Alianza para la
Mexico-U.S. Frontera México-
Border Partnership Estados Unidos
Progress Report 2002-2004 Reporte de Avances 2002-2004
January 17, 2005 17 de enero, 2005
I D O S M
N
U E
X
S
I
O
Homeland
C
D
A
A
N
T
O S
E S
Security
2 U.S.-Mexico Border Partnership
The Mexico-U.S. Border Partnership La Alianza para la Frontera México-
Declaration, signed in March of Estados Unidos, firmada en marzo de
2002,1 has served as the framework 2002,1 se ha constituido en el marco
to institutionalize cooperation in the pertinente para institucionalizar la
area of security between our two cooperación en materia de seguridad entre
countries. This important partner- ambos países. Esta importante Alianza
ship between our two nations is tiene como objetivo no sólo mitigar los
intended not only to mitigate risks of riesgos del tráfico ilícito en nuestras
illicit traffic in our border areas, but zonas fronterizas, sino también garantizar
also to ensure the fast and efficient el rápido y eficiente flujo de bienes y
flow of people and goods across our personas a través de la frontera común.
common border. We seek to achieve Por medio de ella, se procura alcanzar un
a balance between efficiency and equilibrio entre la eficiencia y la seguridad
security, a dynamic that will con- en una dinámica cuya preservación será un
tinue to challenge our governments desafío para nuestros gobiernos y requerirá
and require careful management in de una administración cuidadosa en el
the coming years. futuro.
1
In Monterrey, Mexico, U.S. Secretary of State 1
En Monterrey, N.L., México, Colin Powell,
Colin Powell and the Mexican Secretary of Secretario de Estado de Estados Unidos, y
Governance, Santiago Creel, signed the docu- Santiago Creel, Secretario de Gobernación de
ment that proposes the Mexico-U.S. Border México, firmaron el documento que propone la
Partnership Declaration which includes a Declaración de la Alianza para la Frontera
22 point Action Plan. México-Estados Unidos que incluye un Plan de
Acción de 22 puntos.
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 3
Over the past few years we have strength- En los últimos años, hemos reforzado nuestras
ened our mutual efforts to consolidate and acciones para consolidar y modernizar las
streamline a series of actions that are medidas contempladas en los tres apartados
outlined in the three main sections of the del Plan de Acción de la Alianza para la
Border Partnership Action Plan: Infra- Frontera: Infraestructura Segura, Flujo Seguro
structure, Secure Flow of People, and de Personas y Flujo Seguro de Bienes.
Secure Flow of Goods.
I. Infraestructura segura:
I. Infrastructure: Ambas naciones han destacado la relevancia
Our nations have underscored the impor- del “Marco para la Cooperación Bilateral de
tance of the 2002 Mexico-U.S. Critical Protección a la Infraestructura crítica México-
Infrastructure Protection Framework for Estados Unidos 2002” que incluye acciones
Bilateral Cooperation that specified específicas para reforzar la seguridad de la
actions to fortify the security of cross- infraestructura crítica de carácter
border critical infrastructure. Together, transfronterizo. De forma conjunta, se acordó
we agreed on the creation of six sector la creación de seis grupos de trabajo
specific bi-national working groups to binacionales cuyo objetivo es identificar y
identify and address critical infrastructure atender las vulnerabilidades de dichas
vulnerabilities on both sides of the border, instalaciones en ambos lados de la frontera
which, if attacked could adversely affect que, en caso de ser objeto de un ataque,
both countries.2 podrían afectar negativamente a ambos
países.2
2 2
The sector specific areas are: Energy, Transpor- Dichos grupos por sector específico son: Energía,
tation, Telecommunications, Water and Dams, Transportes, Telecomunicaciones, Aguas y Presas,
Public Health, and Food and Agriculture. Salud Publica, y Alimentos y Agricultura.
4 U.S.-Mexico Border Partnership
Since 2002, the Bi-national Steering Desde 2002, el Comité Directivo Binacional
Committee for the Mexico-U.S. Criti- encargado de la instrumentación del Marco
cal Infrastructure Protection Frame- para la Cooperación Bilateral de Protección a
work for Cooperation has met five la Infraestructura se ha reunido en cinco
times. The last meeting took place on ocasiones. El encuentro más reciente fue el
September 30, 2004 in Washington, 30 de septiembre de 2004 en Washington
D.C. At the meeting the six existing D.C. donde los seis grupos revisaron sus
working groups reviewed their respec- planes de trabajo anuales y evaluaron los
tive annual work plans and evaluated avances en la identificación de infraestructura
their progress towards further refine- crítica. Ambos gobiernos han acordado
ment and identification of critical establecer un séptimo grupo de trabajo que
infrastructure. Both governments have atenderá los riesgos y amenazas a la
agreed to establish a seventh working seguridad cibernética. Al respecto, estamos
group that would address threats and complacidos en anunciar el día de hoy que
risks in the area of cyber security. We ambos países hemos acordado el marco de
are pleased to announce today that both actuación de este grupo, el cual celebrará su
nations have agreed to the terms of this primera reunión en marzo próximo en la
group which will hold its first meeting Ciudad de México.
in March in Mexico City.
II. Flujo Seguro de Personas:
II. Secure Flow of People: Nuestro objetivo central en este ámbito
Our central objective in this area is to consiste en garantizar el flujo seguro, rápido y
ensure that the flow of border resi- eficiente de residentes fronterizos, viajeros y
dents, travelers, and legal immigrants migrantes documentados a través de la
through border crossings is secure, frontera común. Como resultado de ello,
rapid, and efficient. As a result, the México y Estados Unidos han armonizado sus
U.S. and Mexico have harmonized operaciones en los diferentes puntos de
operations at points-of-entry to meet entrada para satisfacer las necesidades de las
the needs of the local communities; for comunidades locales. Por ejemplo, ambos
example both governments agreed to gobiernos acordaron extender sus horarios de
expand hours of operations at key entry operación en puntos clave de entrada como
points such as Otay Mesa/Mesa de Otay Mesa/Mesa de Otay para atender los
Otay to better accommodate the 24 requerimientos de los residentes fronterizos y
hour, 7 days a week, local travel needs viajeros locales las 24 horas del día, los siete
of border residents. Through our días de la semana. En virtud de dichos
efforts, Border Crossing Card (BCC) esfuerzos, los poseedores de las denominadas
holders now enjoy expanded time Border Crossing Cards (BCC) disfrutan de la
limits—from 72 hours to 30 days—to expansión del tiempo límite de estancia—de
promote ease of secure travel along the 72 horas a 30 días—a fin de facilitar viajes
border while ensuring appropriate seguros a lo largo de la frontera y garantizar
safeguards. las medidas de seguridad respectivas.
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 5
To expedite the flow of people, we Para agilizar el flujo de personas, hemos
have reviewed the SENTRI (Secure revisado el programa SENTRI (Secure Elec-
Electronic Network for Travelers Rapid tronic Network for Travelers Rapid Inspec-
Inspection) program, focusing on major tion), enfocándonos en las áreas de mayor
traffic areas, and plan to expand new tráfico, planeando para ello establecer nuevas
lanes along the border that should be líneas de este tipo a lo largo de la frontera que
operational in 2005. In the next few habrán de entrar en operación en 2005. En
months we anticipate opening seven consecuencia, en los próximos meses, se tiene
new SENTRI3 lanes permitting the previsto inaugurar siete nuevas líneas
expedited entry of vehicles that have SENTRI3 que permitirán el tránsito fluido de
been subject to a pre-authorization vehículos sujetos a un proceso de pre-
process. autorización.
The U.S. Visitor and Immigrant Status El Sistema indicador del estatus de visitantes y
Indicator System (US-VISIT) is part of migrantes (US-VISIT, por sus siglas en inglés)
a continuum of measures to enhance forma parte de una serie de medidas diseñadas
security for our citizens and visitors para fortalecer la seguridad de ciudadanos y
while facilitating legitimate travel and visitantes, así como para facilitar el tránsito y
trade across our borders. The work of comercio legítimo en nuestra frontera común.
3
Six of the SENTRI lanes will be for vehicles (one 3
Seis de las líneas SENTRI serán para el paso
in Mexicali-Calexico, one in Juarez-El Paso, one vehicular (una en Mexicali-Calexico; una en Juárez-
in Nuevo Laredo-Laredo, one in Nogales- El Paso; una en Nuevo Laredo-Laredo; una en
Nogales, one in Matamoros-Brownsville, and Nogales-Nogales; una en Matamoros-Brownsville,
another possibly in Reynosa-Pharr). One will be y posiblemente otra en Reynosa-Pharr). La séptima
for pedestrians in San Ysidro. será para peatones en San Ysidro.
6 U.S.-Mexico Border Partnership
the US-VISIT Bi-national Working La labor del Grupo Técnico Binacional del US-
Group has been instrumental in our VISIT ha sido clave en nuestro esfuerzo por
effort to reach a secure and efficient alcanzar un eficiente y seguro Sistema de
Border Management System through Administración para la Frontera, a través de la
the implementation of the US-VISIT instrumentación del programa US-VISIT. Este
program. This group represents recog- grupo representa por sí mismo, la aceptación de
nition from both governments that ambos gobiernos de que una ejecución eficiente
successful implementation of US- de dicho programa requiere de una estrecha
VISIT requires a close working rela- relación de trabajo. Los esfuerzos de
tionship. The collaborative efforts of cooperación de este Grupo han permitido la
this Group have supported the success- instrumentación exitosa del programa US-
ful implementation of US-VISIT at the VISIT en los cincuenta puertos de entrada
top fifty busiest land ports of entry. terrestres de mayor actividad.
The Bi-National Technical Working El Grupo Técnico Binacional se ha reunido en
Group has met seven times since its siete ocasiones desde su establecimiento en
establishment in October 2003. The octubre de 2003 con el objetivo de analizar la
objectives of the working group are to aplicación de la tecnología del programa US-
discuss how the US-VISIT program VISIT y hacer frente así a los retos de seguridad
utilizes technology to address security y eficiencia a lo largo de la frontera, indagar de
and efficiency challenges on the border, qué manera las preocupaciones de las
to address concerns of border commu- comunidades fronterizas pueden ser atendidas,
nities, and to establish an effective, así como establecer una campaña de
proactive and highly visible bi-national información pública efectiva, dinámica y de
outreach campaign. gran visibilidad.
In order to achieve its objectives, the A fin de lograr sus objetivos, el Grupo Técnico
Group is composed of four sub-groups: está integrado por cuatro subgrupos:
Technology, Infrastructure, Border Tecnología, Infraestructura, Procedimientos
Procedures and Outreach. The techni- Fronterizos e Información Pública. El Grupo
cal group is focused on the creation and Técnico se ha enfocado a crear e instrumentar
implementation of biometric identifica- sistemas de identificación biométrica,
tion systems, with compatibility and potencialmente compatibles e interconectados.
interconnection of systems as a possible El subgrupo de Procedimientos fronterizos ha
scenario. The Border Procedures sido objeto de atención especial debido a su
subgroup has received special attention papel estratégico en la construcción de una
due to its strategic role in the building “frontera inteligente” que equilibre seguridad y
of a smart border that balances security eficiencia en el flujo legal de bienes y personas.
and efficiency on the crossing of goods La puesta en marcha del programa de US-VISIT
and persons. US-VISIT implementa- en los puertos de entrada terrestres dio como
tion at the land ports of entry immedi- resultado una reducción inmediata en el tiempo
ately resulted in a decrease in the de procesamiento para viajeros individuales.
processing time for individual travelers.
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 7
On communication and outreach, the En relación con aspectos de comunicaciones e
importance given to communicating información pública, la importancia otorgada a
and teaching the border population on la divulgación y enseñanza de la población
the US-VISIT program and its proce- fronteriza sobre el programa US-VISIT y sus
dures has become a common task for procedimientos, se ha convertido en una tarea
both countries. For the first time, a común para ambos países. Por primera vez un
joint bi-national effort is being done esfuerzo binacional está desarrollándose para
in the design of communication el diseño de estrategias y materiales de
materials and strategies in order to comunicación dirigidos a informar a la
inform the border population on the población local sobre la instrumentación de
implementation of new border pro- nuevos programas fronterizos. El US-VISIT
grams. US-VISIT held more than 25 llevó a cabo, en ambos lados de la frontera,
border outreach community meetings más de 25 reuniones de acercamiento con la
in both the U.S. and Mexico, includ- comunidad fronteriza, que han incluido a
ing state and local elected officials, funcionarios públicos y autoridades electas a
U.S. and Mexican consulates, as well nivel estatal y municipal, oficiales
as business and civic community migratorios, consulados mexicanos y
leaders. estadounidenses, así como líderes de diversos
sectores de la comunidad.
Public safety remains a paramount
objective for both governments. La seguridad pública continúa siendo el
Public Safety messages from the U.S. objetivo principal de ambos gobiernos. En este
Border Safety Initiative (BSI), and the sentido, las cápsulas informativas de la U.S.
Border Patrol’s Search and Rescue Border Safety Initiative (BSI) y de los Equipos
(BORSTAR) Teams have helped de Búsqueda y Rescate de la Patrulla
reduce the loss of life. Programs such Fronteriza (BORSTAR, por sus siglas en
as the joint U.S.-Mexico Voluntary inglés) han ayudado a reducir la pérdida de
Interior Repatriation show the posi- vidas. Programas conjuntos como el de
tive results that may be achieved Repatriación Voluntaria de Mexicanos al
through bilateral cooperation. This Interior muestran los resultados positivos que
effort has helped to reduce the num- se pueden alcanzar a través de la cooperación
ber of deaths in high risk areas, such bilateral. Este esfuerzo ha contribuido a
as the Arizona-Sonora corridor. reducir el número de muertes en las zonas de
alto riesgo como el corredor de Arizona-
The Mexican Government imple- Sonora.
mented the Comprehensive Summer
Program 2004 in the Arizona-Sonora El gobierno mexicano, por su parte,
region, which included the creation of instrumentó el Programa de Verano 2004 en la
two new Grupos Beta, and strength- región Arizona-Sonora que incluyó la creación
ened the existing Beta Group in El de dos nuevos Grupos Beta y reforzó el ya
Sasabe. These Beta Groups are existente en El Sásabe. Estos Grupos Beta
equipped with new communication están equipados con nuevos sistemas de radio
radio systems connected to the Na- comunicación con acceso al Sistema Nacional
tional System of Public Security, de Seguridad Pública, lo que permitió a los
which allow the agents to receive agentes recibir asistencia de diferentes
8 U.S.-Mexico Border Partnership
assistance from different law enforce- agencias de procuración de justicia.
ment agencies. Mexican agents have Asimismo, agentes mexicanos fueron
received training from the U.S. Border capacitados por la Patrulla Fronteriza de
Patrol in search and rescue techniques; Estados Unidos en técnicas de busqúeda y
both nations benefit from on-going rescate, colaboración que continúa en la
cooperation in this area. actualidad y de la cual ambos países se
benefician ampliamente.
In February 2004, the Mexican Secre-
tariats of Foreign Relations and Gover- En febrero de 2004, las Secretarías de
nance and the U.S. Department of Gobernación y de Relaciones Exteriores de
Homeland Security signed the 2004 México, así como el Departamento de
U.S.-Mexico Action Plan for Coopera- Seguridad Interna de Estados Unidos
tion and Border Safety and a Memoran- firmaron el “Plan de Acción para la
dum of Understanding (MOU) concern- Cooperación sobre la Seguridad Fronteriza
ing the secure, ordered, dignified and 2004” y el “Memorandum de Entendimiento
humane repatriation of Mexican Nation- sobre la Repatriación Segura, Ordenada,
als. The agreement focuses on nine key Digna y Humana de Nacionales Mexicanos”,
areas of security, to include prevention, enfocados a nueve áreas clave de seguridad,
public safety and strengthened institu- incluida la prevención, la seguridad pública y
tional efforts. el fortalecimiento de los esfuerzos
institucionales.
February, 2004 Signing Ceremony
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 9
The 22-point Border Partnership and Los 22 puntos de la Alianza para la Frontera y
the 2004 U.S.-Mexico Action Plan for el Plan de Acción para la Cooperación sobre la
Cooperation and Border Safety are Seguridad Fronteriza 2004 son
complementary and work in tandem complementarios y se articulan de manera
to improve prevention programs and conjunta para: mejorar los programas de
ensure the dissemination of critical prevención y garantizar la divulgación de
information; to fight illicit trafficking información relevante; así como para combatir
of contraband and people; to reduce el contrabando y el tráfico de personas; reducir
the level of violence in the border el nivel de violencia en la zona fronteriza;
region; to engage in coordinated sumarse a acciones coordinadas de prevención
actions to deal with emergencies; and y respuesta a emergencias y garantizar la
to ensure the safe repatriation of repatriación segura de nacionales mexicanos
Mexican nationals with full respect con pleno respeto de sus derechos humanos.
for their human rights.
El gobierno de México ha desarrollado, y
The Government of Mexico has actualiza con regularidad, un mapa de
developed and updated a map identi- localización de las rutas utilizadas por los
fying routes used by illegal migrants migrantes indocumentados para cruzar hacia
to cross to the U.S. through the Estados Unidos a través de la región Sonora-
Sonora-Arizona region in order to Arizona con el fin de prevenir mayores
prevent the loss of life and deter pérdidas de vidas humanas y desalentar el flujo
illegal activity. This map has been ilegal de migrantes. Este mapa fue compartido
shared with U.S. officials to ensure con personal estadounidense para garantizar
close coordination between law una estrecha coordinación entre los organismos
enforcement entities. de procuración de justicia de ambos países.
A preventive effort was implemented Una campaña de prevención fue instrumentada
in radio, through the dissemination of por radio, a través de la emisión de 70,000
70,000 radio spots in 1,200 radio anuncios en 1,200 estaciones de todo México.
stations along the country.
Resultado de la Alianza para la Frontera y del
As a result of the 22-point Border Plan de Acción para la Cooperación sobre la
Partnership and the 2004 U.S.- Seguridad Fronteriza 2004, nuestras naciones
Mexico Action Plan for Cooperation se han comprometido a revisar y fortalecer los
and Border Safety, our nations have mecanismos existentes de consulta e
committed to review and fortify the intercambio de información entre autoridades
preexisting mechanisms of informa- responsables de ambos países.
tion exchange and consultation
between appropriate authorities of México y Estados Unidos trabajan de manera
both countries. conjunta en el desmantelamiento de
organizaciones de tráfico y trata de personas.
The U.S. and Mexico are working Dicha cooperación ha permitido la
cooperatively to disrupt human identificación y localización de individuos
smuggling and trafficking rings. Our clave involucrados en el tráfico de personas, así
10 U.S.-Mexico Border Partnership
cooperation has resulted in the identifi- como el procesamiento judicial de
cation and location of key individuals traficantes en ambos lados de la frontera.
involved in human smuggling and the Esta estrategia bilateral ha obligado a las
prosecution of smugglers on both sides bandas de traficantes a cambiar sus tácticas
of the border. This combined strategy y a buscar diferentes puntos de entrada. Para
has forced smuggling organizations to enfrentar este reto y contrarrestar su
change their tactics and to seek differ- amenaza, nuestros países requieren de
ent entry points. To meet this chal- estrecha y continua coordinación y
lenge, our nations require continued dedicación.
close coordination and dedication to
counter this threat. El gobierno de México ha realizado
esfuerzos impresionantes en el combate
The Government of Mexico has made contra el tráfico y trata de personas, así
impressive efforts to fight human como en el reforzamiento de la seguridad en
smuggling and human trafficking in la frontera común. En 2003, autoridades
persons (TIP), and to strengthen secu- mexicanas lograron la detención de 350
rity conditions at the border. In 2003, individuos en 12 operativos contra el tráfico
Mexican authorities apprehended 350 de personas, en tanto que en 2004, se logró
people during 12 operations against aprehender a 1,036, emitiéndose asimismo
TIP and in 2004, apprehended 1036 153 órdenes de arresto contra sujetos
people, and issued 153 arrest orders relacionados con este ilícito (datos
against individuals engaged in TIP proporcionados por el gobierno de Mexico).
(data provided by Government of
Mexico).
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 11
In November 2004, U.S. officials En noviembre de 2004, funcionarios de
attended a seminar hosted by the Estados Unidos asistieron a un seminario
Government of Mexico to exchange organizado por el gobierno mexicano en la
information regarding efforts to combat Ciudad de México donde intercambiaron
human smuggling and trafficking. In información relacionada con el combate al
December 2004, senior officials from tráfico y contrabando de personas. Un mes
the Mexican Government participated más tarde, funcionarios de alto nivel del
at a Conference held in Washington gobierno mexicano participaron en una
DC, sharing best practices and on- conferencia celebrada en Washington D.C.,
going efforts to fight human trafficking donde compartieron, con sus contrapartes
with their U.S. counterparts. Both estadounidenses, prácticas para combatir el
nations actively participate in training tráfico de personas. Ambas naciones
workshops to combat human smug- participan de manera recurrente en cursos y
gling and trafficking under the auspices talleres de entrenamiento contra el tráfico de
of the Organization of American States. personas, auspiciados por la Organización de
Estados Americanos.
In the area of aviation security, both the
U.S. and Mexico are committed to En materia de seguridad aérea, los gobiernos
meeting International Civil Aviation de México y Estados Unidos están
Organization (ICAO) screening stan- comprometidos con el cumplimiento, para el
dards for Hold Baggage Screening by 2006, de los estándares de seguridad de la
2006. Organización Internacional de Aviación Civil
(OIAC) del Hold Baggage Screening.
The Government of Mexico has imple-
mented an Advance Passenger Infor- El gobierno de México ha puesto en marcha
mation System (APIS) which has been un Sistema de Información Previa de
fully operational since March 2004. Pasajeros (APIS, por sus siglas en inglés), que
Since then, airlines flying into and out funciona a su máxima capacidad a partir de
of Mexico provide the Mexican Gov- marzo de 2004. Desde entonces todas las
ernment with core passenger data for aerolíneas que vuelan hacia y desde México
security screening purposes. Mexico’s comparten con el gobierno mexicano
APIS is identical to the long-standing información de sus pasajeros para revisiones
U.S. APIS system and complies with de seguridad. El sistema APIS de México es
international standards. Today both idéntico al que funciona desde tiempo atrás en
governments are capable of exchanging Estados Unidos y opera de acuerdo con
data pertaining to foreign passengers estándares internacionales, por lo que hoy en
that may represent a threat to their día, los dos gobiernos están en posibilidades
national security. de intercambiar información sobre pasajeros
extranjeros que puedan representar una
III. Secure Flow of Goods: amenaza para la seguridad nacional de ambos
We have achieved great progress by países.
enhancing coordination between the
U.S. Customs and Border Protection III. Flujo Seguro de Bienes:
(CBP) and the Mexican Customs Ambos países hemos logrado grandes avances
Administration in facilitating the secure al reforzar la coordinación entre la Oficina de
12 U.S.-Mexico Border Partnership
flow of goods. We opened seven new Aduanas y Protección Fronteriza (CBP) de
Free and Secure Trade (FAST) dedi- Estados Unidos y la Administración General de
cated lanes in the six largest ports on the Aduanas de México (AGA) para agilizar el flujo
U.S.-Mexico Border. They are: Two at seguro y expedito de bienes. Hemos inaugurado
Juarez/El Paso; and one at each Nuevo siete nuevas líneas de Comercio Libre y Seguro
Laredo/Laredo, Reynosa/Pharr, (FAST, por sus siglas en inglés) en los seis
Matamoros/Brownsville, Mexicali/ principales cruces de la frontera México-Estados
Calexico and Mesa de Otay/Otay Mesa. Unidos: dos en Juárez-El Paso y una
Southbound Exprés dedicated lanes respectivamente en Nuevo Laredo-Laredo,
Reynosa-Pharr, Matamoros-Brownsville,
have also been opened at these same
Mexicali-Calexico y Mesa de Otay-Otay Mesa.
locations. Through these dedicated lanes
También han sido abiertos carriles exclusivos
we are currently clearing 15% of our
Exprés de norte a sur en estos puntos.
bilateral trade and we expect to increase
Actualmente el 15% del comercio bilateral se
these numbers significantly during realiza a través de estas líneas y se espera
2005. Through the innovation of a incrementar significativamente esta cifra en el
public-private partnership, we expect to 2005. Mediante una innovadora asociación
open dedicated FAST and Exprés lanes pública y privada se espera la apertura de
in Nogales in early 2005. In addition, carriles exclusivos FAST y Exprés en Nogales a
seven additional ports on the U.S.- principios del 2005 y otras tantas en siete cruces
Mexico border are expected to open for fronterizos adicionales durante los primeros
FAST and Exprés traffic in the first few meses de este año. Las líneas FAST y Exprés
months of 2005. The operation of FAST han incrementado notablemente el tráfico de
and Exprés lanes has significantly camiones de carga comercial entre ambos
enhanced commercial truck traffic países.
between our countries.
Alianza para la Frontera México-Estados Unidos 13
More than just a Más que una
bilateral relationship. . . relación bilateral. . .
The Nogales FAST and Express lanes La iniciativa de los carriles FAST y Exprés
initiative combines key sectors of our en Nogales abarca sectores clave de
economies—this bi-lateral innovative nuestras economías. Esta alianza
partnership led at the Federal level innovadora, cuyo liderazgo parte del nivel
combines private funds from both U.S. federal, combina recursos privados de las
and Mexican business communities, comunidades empresariales de México y
coupled with State and local funding in Estados Unidos, así como de fondos locales
order to achieve a new reality in efficient y estatales, con el objetivo de crear cruces
border crossing. Involvement of the fronterizos eficientes. La activa
local communities on both sides of the participación de las comunidades locales en
border has been instrumental to success. ambos lados de la frontera ha sido funda-
mental para alcanzar el éxito.
14 U.S.-Mexico Border Partnership
We achieved remarkable progress in Se lograron avances notables en el intercambio de
sharing customs data between U.S. CBP información entre las oficinas de aduanas de
and Mexican Customs. A joint process México y Estados Unidos. De manera conjunta se
has been implemented and tested that han instrumentado y probado mecanismos que
will identify significant discrepancies in identificarán discrepancias significativas en la
information pertaining to shipments at información de todos los cargamentos que
our shared land border. Data sharing is transitan a través de nuestra frontera común. El
essential for a secure and expeditious intercambio electrónico de información en este
clearance of cargo. campo es fundamental para el despacho seguro y
rápido de cargamentos.
There have been many concrete
changes in the rail systems that Han habido, asimismo, diversos cambios en la
operate between the U.S. and red ferroviaria que opera entre México y
Mexico. Both U.S. CBP and Mexi- Estados Unidos. La CBP y la AGA están
can Customs are deploying RVACIS instalando equipos de rayos gamma para la
(Rail Vehicle and Cargo Inspection inspección de transporte ferroviario y
System) on both sides of all rail cargamento (Rail Vehicle and Cargo Inspec-
crossings throughout the common tion System) en ambos lados de los cruces de
border. With the 2005 opening of la frontera. Con la instalación del octavo
the eighth RVACIS, CBP and Mexi- RVACIS en el 2005, tanto CBP como AGA
can Customs will have the capability tendrán la capacidad de inspeccionar el 100%
to screen 100% of rail traffic transit- del tráfico ferroviario que transita por la
ing the U.S.-Mexico border. frontera México-Estados Unidos.
Technology: Tecnología:
The incorporation of new technolo- La incorporación de nuevas tecnologías,
gies, such as the Vehicle and Cargo como el Vehicle and Cargo Inspection
Inspection System (VACIS), allow System (VACIS) permite a nuestras
our nations to inspect shipments on naciones supervisar cargamentos en
both sides of the border. Incorpo- ambos lados de la frontera. El uso de
rating new technologies in other nuevas tecnologías en otras áreas, como
areas, such as biometrics will allow la biometría, permitirá a los dos países
both countries to advance in screen- hacer más efectiva la inspección de
ing passengers efficiently. Combin- pasajeros. La combinación de nuestros
ing our efforts in the area of tech- esfuerzos en el área de tecnología
nology will allow for enhanced permitirá mayores avances de beneficio
advances of mutual benefit. mutuo.
Main ports of entry and exit
along U.S.-Mexico border
In 2004, approximately 276 million people, 91 million vehicles,
4.5 million trucks and 647,000 containers crossed the U.S.-Mexico
border. Aside


Use: 0.5526